openmind
    Sıklıkla kullanılan ifadeler, ana dilinde konuşan insanlarda anlamadan bilmeden konuşmak gibi bir yan etkiye sahiptir. Çocukluğumuzdan beri duyduğumuz bazı cümlelere öyle alışırız ki, kullanılan kelimelerin anlamına takılmaz, ben ne dedim şimdi demeden söyleyiveririz. “Kel alaka” bunlardan biri. Sizce bu deyiş, kellik durumunda oluşan saçta boşluk, eksiklik haline atfen mecazen kullanılan bir “alakası eksik, alakası olmayan, boş” ifadesi midir? Hayır. Okunuş olarak “kel”, kellikle hiç ilgisi olmayan bir şekilde Fransızca’da “hangi, ne” anlamlarına gelen ve kel olarak okunan “quel/quelle” soru zarfından gelir. Bir dönemin Fransız akımından kaynaklı dilimize yarı Fransızca olarak entegre olan bu deyiş, yani “quelle alaka”, aslında “hangi anlamda, ne ilgide” anlamındadır. Kel alakanın, kellikle bir ilgisi yoktur. Sizin kökenini bildiğiniz, ilginç başka bir deyişimiz var mı?

    Günün En Popüler Başlıkları