Çünkü bazı yabancı kelimelerin söylenişi hoşuna daha çok gidiyor daha sevimli oluyor yada türkçe de tam karşılığı olmuyor. İngilizcesini söyleyince demek istediğin o kişi de o sözü deyimi kullanıldığı yeri nasıl kullanıldığını demek istenileni biliyorsa cuk anlaşılıyor aynı kültürde kullanıyorsun kelimeyi kendi dilinde de. Catchy song. Misal. Siyahi bi abimiz takıyor kulaklığı dinlemeye başlıyor. Çok eğlencelo bir şekilde Ovv mam uvv oh oh yeaa diye oynamaya başlıyor. Owww so Catchy! diyor. Akılda kalıcı. insanı ilk dinlemede bağlayan sürükleyip götüren. Ara ara diline takılan. Yada çaldığında oynamadan hareket etmeden duramadığın müziğe kullanıyorlar bu deyimi. Şimdi benimde hoşuma giden bi beat çıkınca bende bunu diyorum. Ne diyeyim ? Oh çok yakalayıcı ! xd ?? Çok kafiyeli ! Uyumlu ! Nakaratlı ? Ritimli ? Ooo çok akıcı !! ? Sürükleyici ! ? Hiç biri aynı manayı vermiyor. Ve aynı tatlılıkta değil kullanması. So.. Gıcık olmayın. Bırakın ne yapıyorsa yapsın insanlar. Sadece şu kısmı ayıp oluyor. Nereden geldiğini unutmak. Geçen kızın biri sahanda yumurtanın türkçesi aklına gelmemişte bilmem ne demiş ya.. Bu biraz gıcık olunası bir durum katılıyorum. Eğlence amaçlı değil onlar hava gösteriş amaçlı yapıyorlar.
  • Yanıtla
  • 1
  • 4
Tüm yanıtları gör
  • Embed Kopyala

Günün En Popüler Başlıkları